English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

問2〜問5の答えはこれで合っていますか?
教えていただけると助かります🙇‍♀️
よろしくお願いします!🙇‍♀️🙇‍♀️

C から 問 12 Nao: Did the typhoon also go through Shizuoka? Hoang: Yes, it did. That's why we had to cancel our trip to Mt. Fuji, unfortunately. そういうわけで、不運なことに私たちは富士山への 中止しなければならなかった。 への旅行を (2018年本試 第2問 C) □問3 Anyway, we found life on this planet, which is a very big discovery. ところで、私たちはこの地球の生命を見つけ、そのことはとても大きな 発見です。 (2018年本試 第5問) □問4 We also offer “Art Talks,” where invited guest speakers talk to adult audiences in OMA Hall every other Saturday. 毎週土曜日にオマホールで大人の観客に話す話者を招待する 「アートトーク」をたびたび提供します。 (2016年本試 第4問B) □問 5 The typhoon suddenly became weaker, which was good news for the village. 台風は突然弱まり、そのことは村にとって良い知らせだった。 (2017年本試 第2問A) □問5 Next, the participants showed concern over whether the study-abroad programs would affect the time when they graduated. 次に、参加者は彼らが卒業するときに留学プログラムが影響を 与えるかどうかについて懸念を示しました。 (2018年追試 第4問A)
次の英文を和訳しなさい。 太字になっているものは、その部分を訳しなさい。

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

問3 のanywayはいずれにせよ、とにかくという意味です。ところではby the wayです。

とにかく、我々がこの惑星の生命を発見したことは、大発見だ。

あえていうなら問5のthe time when〜のところです。訳は正確で素晴らしいのですが、せっかくwhenがthe timeにかかる構造が読み取れているのに、訳に十分表現出来ていないかもしれません。
〜の時にと副詞的に訳すよりも、卒業時期にと訳した方がaffectと訳が合います。

次に、プログラムの参加者はその留学プログラムが卒業時期に影響を及ぼすのかどうかについて懸念していました。

きのこ

に影響を及ぼすのかどうかについて懸念していた。

途中で切れてました。すみません

ぱいなっぷる

丁寧に教えてくださりありがとうございます!
とっても助かりました!🙏✨

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉