English
มัธยมปลาย

添削お願いします。

もちろん、通訳者は勝手に短くしたり省略したりなど編集することは許されないのだが、発言者の言葉をひたすらすべて訳せばよいかといえば、そうではない。
→Of course, interpreters must not shorten and omit as they like, but it is not always collect that they translate what a speaker said.

「勝手に短くしたり〜編集すること」の部分が個人的に並列関係をどう表現したらいいかがよくわかりませんでした。

添削 大学入試

คำตอบ

ยังไม่มีคำตอบ

ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉