World history
มัธยมปลาย

アメリカの南北戦争は、英語では"the Civil War"ですが、他の言語では南北戦争を言う時に、日本のように「南と北の戦争」となっていますか?

"civil war"自体は内戦という意味なので、英語の"the Civil War"という表し方は、「南北に別れて戦った」というよりも、「アメリカの内戦」という意味の方が強く前面に出た印象を受けます。逆に日本語の場合は逆の印象を受けます。他の言語では南北戦争をどのように表記するのか、英語のように「内戦>南北」なのか、日本語のように「内戦<南北」なのか、それともそのどちらとも違うのかを知りたいです。(自分の思考に間違いがある場合はそれも)

คำตอบ

ยังไม่มีคำตอบ

ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉