English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

どうして「事故ではなかった」と書いているのにit wasn't an accident. ではないのですか?
解説よろしくお願いします🙇‍♀️💦

2. 警察はそれが事故ではなかったと疑っているのですか。
2, Do the police doubt that it was an accident?

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

「警察は事故ではなかったということを疑っているのですか?」というのは、

主人公 「この事件、私は事故だと思います。」
警察「うーむ。本当に、ただの事故なのだろうか。」
主人公 「あなたは、この事件が事故ではないと疑っているんですか?!」
警察 「はい。事故とは思えないんです。」
というような感じですね。

なので、「事故だ」という主人公の考えを
疑っている(違うと思っている)のです。

ですから
this police doubt that it was an accident.
警察は事故だったということを疑っている。

これを疑問形にして
Do this police doubt that it was an accident?
です。

もし、wasn’t
this police doubt that it wasn’t an accident.
だと、「警察は事故でないということを疑う」
となり、警察は「事故だ」と思っていることになります。

‪( ´▿` )‬

分かりやすかったです!ありがとうございました🙇‍♀️🙇‍♀️🙇‍♀️

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

doubtという動詞の使い方が関係しています

doubt that S Vという形で
「SがVするのを疑う」
(SがVするというのは、誤った認識なんじゃないかなと思う)

「疑う」という日本語も、状況によって表すことが違ってくるので、( )内も合わせて覚えるのが確実です。長いですが…

つまりdoubtは肯定文でdon't think に近い意味を言えるんです。

ののののの

途中で回答送信しちゃいました

今回の文は
警察は、それが事故であったということを疑っているのですか?
ということです。

要注意なのは
× それが事故であったと疑っている
これはつまり、事故であったと思っている と同じことですよね。
日本語はこういう言い方の「疑う」も使いますが
このせいでdoubtの意味を誤解する人がいます。、

英語のdoubtはあくまで
「〜ということ(それ自体)を、疑う」
「〜というのは誤った認識なんじゃないかと思う」
なので
◎ それが事故であったというのは、誤った認識なんじゃないかと思う。
という意味で
「それが事故であったということを疑っている」
という日本語を使っています。

‪( ´▿` )‬

丁寧にありがとうございます🙇‍♀️💦
理解出来ました!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉