✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
aaaさんが[ ]で囲んでいるthat visible 〜the earth’s surface. だと思います!
それを知らなかったが、地球や月などが一定速度で回ってることは知っている〜 という感じです!
なぜそのように解釈できるのか教えていただけませんか?
The ancient did not know it, but the earth 〜となっていますが、butが等位接続としてitとthe earth 〜を結んでいるからです
遅くなりすみません。
ありがとうございます!
すごい納得行きました。
私もそう思ったのですが、和訳してみると、古代の人はそれを知らなかったが地球とかは一定の速度で回る
みたいな感じになって何言ってるかわからなくなってしまって…
前文であっているんですかね…?