Contemporary writings
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

(2)について
2個目の写真の日本語訳の意味がよく分かりません。
太陽光発電が訴えるとはどういうことなのでしょうか?
太陽光発電が訴えるという文章が成立するなら、太陽光発電が身振りで合図するでもいいような気がするのですが…

英語の問題なのですが、疑問に思った部分が訳だったのでこのカテゴリで質問させていただきました。

5. inspired 4. postponed (2) A solar power plant( environment, because it is thought to be environmentally friendly. 1. appeals 3. participates ) to the people who want to preserve the 2. motions 4. crashes (3) The natural resources of the goum
2. Spoll 「9621Q3 3. inspire「奮起させる」,inspire A to do 'A 60 を励まして~する気にさせる」4. postpone「延期する(= put off)」。 (2)訳 太陽光発電は,環境を保護したいと願う人々の心に訴える。なぜ ならそれは,環境に優しいと考えられているからだ。 解説環境に優しいと考えられる太陽光発電が,環境保護を願う人にとってど うなのか考える。1. appeal「訴える」 2. motion 「身振りで合図する」 3. participate「参加する」 4.crash 「衝突する」。 3) その国の天然資源は枯渇した。 それは国のリーダーたちの計画性 正

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

「訴える」っていうのは感情に訴えかけるということで、裁判とかの方じゃないんだと思います!なんか、心に響くみたいな

ありがとうございます!
私も感情に訴える、と認識したのですが、
太陽光発電が私たちの感情に訴えるとはどういうことなのかと思いまして、、擬人法のようなものなのでしょうか?

解決しました!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉