✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
このnearは、前置詞として使います。
「…に近く、…の近くに」という意味です。
near hear で、「ここの近く」
となります。
この文で「あなた」が住んでいるとこは、
here(ここ)ではなく、
near here(ここの近く)なのですね。
✖️You live here near.
なぜだめなのかというと、
・ここでのnearは前置詞なので、
何かの前に置かないと説明できない。
・liveとhereがくっついておかれちゃうと、ここにすんでることになっちゃう
(ここの近く、でひとまとまりにしたいから、
near here )
📍ポイント
ここの近く、と言いたいとき、
ここはhereだし、近くはnearだし、
と思っちゃうかもしれない。
英語では、だいたいの場合、
大事なことを先に言って、後から詳しくつけたして説明するよ。
You live near here.
(あなたは住んでいる←近くに←ここの)
後ろから読むと日本語の語順みたくなるね。
そこに気をつけるといいかも!
まとめ
「〜の近く」は、
near 場所の名前
詳しくありがとうございます!
理解出来ました🙇♀️