これは仮定法を用いているからです。
詳しくは画像の方を参照していただきたいのですが、
as ifの後が……
・「ありえそうな場合」は普通に書く
・「ないだろうけどな…」の場合は、
仮定法を使います。
つまりwereを使うということです。
以上となります。
質問があれば知らせて下さい。
そうですね。
具体的なニュアンスとしては、
「あんた、まるで怒ってるみたいに話すわね」
という感じです。
この一文のニュアンスは、具体的には、
「あんた、(※本当は怒ってないのに)まるで怒ってるみたいに話すわね」
ということです。つまりツンデレです。
あと、これは覚えなくていいかな。ニュアンスの差を知っておくことが大切です。
わかりました ありがとうございます❤️

でいうと you talk as if you were angry だと否定感があるんですかね? あとこの例文たちは覚えた方がいいのでしょうか?