✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
直訳・きたるべきすべての未来の世代のために話すため、私はここにいます。
わかりやすく・これからやってくる未来の世代のみんなのために話そうと思います。
to不定詞が2回、最初のto speakは副詞的用法で「〜するために」、後ろのto comeは形容詞的用法で「〜するための」というように訳します。generationsにかかっていて、そのまま直訳すると「来るための世代」となって意味不明なのでちょっと意訳してます。
つまりforと不定詞は別々に略さずに「ために」を
くっつける感じですかね?
もうひとつ質問なんですけどもforは〜のためにとは略さないんですか?