English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

even if it could be done at all

たとえそれが少しでもできるとしても

ここではなぜdoneと、過去分詞が使われるのですか?

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

文の一部だけ切り出されても正直よくわかりませんが、itが指しているものが"する"のではなく、"される"からなのではないですかね?日本語からしてそんな感じがします。"人"が"itが指しているもの"を"する"という感じだと思います。

hana

なるほど!!ありがとうございます。
itが指してる内容は、"相関関係を知ること"です
知ることだから受動になるってことですよね?

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

それが少しでもできる

というのは

誰かが それを 少しでもできる

ということですよね。

なので、能動態で書くとしたら

even if 誰か could do it at all

ということですよね。

これを受動態で書くと

even if it could be done at all

となります。

なんでこういうことが起こるのかというと、
日本語の「が」・「は」は必ずしも動作の主語を表すとは限らないからです。
私はお茶【が】飲みたい とかもそうですよね。

hana

ありがとうございます!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉