✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
①を直訳すると「私はバスケットボールのショートパンツが売っているかどうか疑問に思っています。」
※ ifが「〜かどうか」という意味
になるので意訳して、売っていますか?
②は結構そのままな気がします
「じゃあ、私は白いのをもらいます(とります)。」
分かりますかね、?何かわからない箇所あったら言ってください
ありがとうございます!
① I was wondering if you sell baseball shorts.
を訳すと
こちらでバスケットボール用のショートパンツは売っていますか?
になるのはなぜですか?
②I’ll take a pair in white,then.を訳すと
それでは、白いのをいただきます。
になるのはなぜですか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
①を直訳すると「私はバスケットボールのショートパンツが売っているかどうか疑問に思っています。」
※ ifが「〜かどうか」という意味
になるので意訳して、売っていますか?
②は結構そのままな気がします
「じゃあ、私は白いのをもらいます(とります)。」
分かりますかね、?何かわからない箇所あったら言ってください
ありがとうございます!
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ifで「〜かどうか」という意味を持っているのですね!
pair inはどのように訳されたのですか?