✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
その訳だと過去完了で訳してると思いますが、この場合はhave toの過去形でいいと思います。
「しゅうせいはエンジンをかける前に廃油をバイオディーゼル燃料に加工処理する必要があった」みたいな感じですかね。
しゅうせいさんはエンジンをかけ始める前に、すでに廃油からバイオディーゼル燃料を加工していました。
っていう訳であってますか?
バイオディーゼル燃料から廃油じゃないですよね?丸ばつを答えるヤツなんですけど、イントゥがなにか忘れちゃって(>_<)🙏🏻💦
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
その訳だと過去完了で訳してると思いますが、この場合はhave toの過去形でいいと思います。
「しゅうせいはエンジンをかける前に廃油をバイオディーゼル燃料に加工処理する必要があった」みたいな感じですかね。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
そうでした!忘れてました(;_;)ありがとうございます。明日テストなので良かっです。