✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
https://www.google.com/amp/s/gamp.ameblo.jp/englishfromkansai/entry-12382114088.html
↑これかなたぶん。
青線の文のthisは本来、文末のdoの目的語ですよね。
訳も「これを行うには」となってます。
直前に話した内容を受けて話を進めるために、意図してかしてないかわかりませんけどthis って言っちゃって、
それからis something that でつないでから、言いたい表現に持っていってる感じがします。
そんな表現があるんですね!
ありがとうございました!