✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
something自体は「なにか」と訳して覚えても大丈夫ですが、本来の意味は「(なにか分からないけど)ある物」になります。
(日本語で「なにかちょうだい」「なにかが潜んでる」とか言うときの「なにか」です)
some(いくつかの)とthing(もの・こと)が合体した言葉で、「(数も含めて)(なにか分からない)もの」という意味になります。
「あなたに見せるもの」の「もの」の内容は何かわからないので、somethingを使っているわけです。
I have something to show you
で、意味は
私はあなたに見せるものがあります。です。
しかし、なぜここでsomethingがはいるのでしょうか?
somethingは、なにか という意味だと思っていたので少しこんがらがっています。
簡単に説明しただけると、とてもとても助かります🙇
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
something自体は「なにか」と訳して覚えても大丈夫ですが、本来の意味は「(なにか分からないけど)ある物」になります。
(日本語で「なにかちょうだい」「なにかが潜んでる」とか言うときの「なにか」です)
some(いくつかの)とthing(もの・こと)が合体した言葉で、「(数も含めて)(なにか分からない)もの」という意味になります。
「あなたに見せるもの」の「もの」の内容は何かわからないので、somethingを使っているわけです。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
なるほどなるほどっ!!
理解できましたm(_ _)m