English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

がっちゃんというYouTuberさんが
to不定詞について動画を出しているその内容の一部です
toをwillに置き換えて考えると形容詞的用法とか副詞的用法などを考えずに訳せるよ‼︎と言っているのですが、ウィルは未来のことを表すと言うだけで〜すべき〜すること〜するために〜して〜するとは訳せないのでは?と思ってしまいました。
なんでwill=toという考え方になるのでしょうか?

https://youtu.be/QjjtXQV-hAU

一応URL貼っときました

- He often go there to play basketball. - They came here to help us. - To go runnig is fun. - What do you want to do today? -I like to care take care of my cat. She wants to meet him. - To become an acter is my goal. TOをWillに置き換えて和訳してみてください

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

willかどうかは置いておくとして、
to不定詞というのが一種の助動詞的な要素を持つというのは、割と間違ってないと思います。というかかなり共通してると思ってます。

定番の日本語訳で考えるとあんまり納得できないと思うんですけど。

でもこれははっきり言って
基本的なことが完璧にできる人向けだと思います。
名詞的用法・形容詞的用法・副詞的用法が間違いなく区別できて訳し分けられることの方が125倍くらい大事です。
そういう基本はできた上で、でもなんか英語で言ってることをうまく日本語に出来てない気がする、っていうのを本気で考えるところまでいった人向けかなと思います。

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

動画の中でも言ってますが
どちらかというと『will』は未来を含めて人間の『意志』を表現すると言う意味の言葉です

意志、選択決定、願望達成という意味もあります
なので 〜するために や
故に、〜すべき や 〜しなさい という人に命令や強制するという用法もあるのでニュアンスとしては間違っていないと思います

ただそれが高校の試験対策レベルの文法で必要な知識かはまた別の話になると思います…

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?