✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
この訳は単語の意味を理解した上で訳させてもらうと、「思いがけなく、故郷にとても不釣り合いなモノがあったので、気持ちが惑わされる。(一目惚れみたいな感じですかね笑)男は、自分の衣服の裾(すそ)を切って、歌(恋文:こいふみ)をそこに書く。」みたいな訳しで良いんじゃないですか。笑笑
助かります!!ありがとうございます😭
自分流の訳なんで、ちゃんとなっていなくて間違って居るかも知れませんが大丈夫ですかね?
大体でおKです笑笑
それは良かったです(*´꒳`*)
まあ、感覚としては、地元の美人に一目惚れして、自分の服を千切ったラブレターを渡したんでしょうね。