✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
英語では,後から否定がくることを嫌います
(I think that it doesn’t ~のようなもの)
そこでthat節の中にあるnotは通常
前に出します。(I don’t think that it ~)
日本語ではイメージが湧きづらいと思いますが、あちらの人は,肯定文だと思っていたのに
急にnotが出ると混乱するのです。
<that内の否定は前に出す>
赤いマーカーで引いた8番の英文の訳が
「雨は降らないと思います」なのですが、don’t thinkで思わないになるのに、なぜこのような訳になるかを解説して頂きたいです🙇♀️
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
英語では,後から否定がくることを嫌います
(I think that it doesn’t ~のようなもの)
そこでthat節の中にあるnotは通常
前に出します。(I don’t think that it ~)
日本語ではイメージが湧きづらいと思いますが、あちらの人は,肯定文だと思っていたのに
急にnotが出ると混乱するのです。
<that内の否定は前に出す>
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉