Japanese classics
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

写真は伊勢物語の文章の一部なのですが、え聞かざりけり、というところで「え」は否定で、「ざり」も否定と否定が重複している気がするのですがいいのですか?

Nやなぐひ 胡蘇を負ひて戸口にをり、はや夜も明けな むと思ひつつガたりげるに、鬼はや一口に 食ひてけり。「あなや」と言ひけれど、神 風んかか.R 鳴る騒ぎに@聞かGり行り。やうやう夜も 鳴る騒ぎにQ聞か こ にめれ( 明けゆく@見れば、事ん多○女もなし 足ずりをして泣けどもかひなし。 せoまし し 白玉か何ぞと人の問ひし時露と答へて

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

え〜ず(この場合はざりに活用)の形で、〜できないという、不可能を表します。
よく出てくる表現なので、覚えておくといいですね!

てんきあめ*。

ちなみになのですが、「え」単独では否定の意味にはならないのですか?

ポンタ

「え」だけでは使わないですねー

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉