English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

But without overgeneralizing, it does help us understand how attempts to communicate emotions sometimes get lost in translation.
この文章の訳を教えてください🙏
あとhowより下に動詞がattempts と get
があるのですが、なぜでしょうか?

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

howより下に動詞がattempts と getがあるのですが、なぜでしょうか? → attemptsは名詞です。

この文章の訳を教えてください。→ しかし過度に一般化することなく、それは私達が[どのようにして<感情を伝えようとする>試みが翻訳で時々失われるのか]を理解するのに本当に役立ちます。

But without overgeneralizing, it(S2) does<動詞helpの強調>help(V) us understand [how(疑問詞:接続詞の働きをしている) attemps(S2) <to communicate>(不定詞:形容詞的用法-前の名詞attempsを修飾) emotions get(V2) lost in translation].
※it(それ:代名詞)は前文の何かを指していますが、前文がないため不明です。

参考にしてください。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?