どっちでもいいからです!
はい!でもどちらかと言えば、Googleの方がよく使われると思います
あと、自信を無くすっていう場合の「なくなる」は、disappearではなくてloseを使うのがいいかもしれないです!I’m gradually losing my confidence. みたいな感じです!
なるほど…。
ありがとうございます┏〇゛。
私の自身はどんどんなくなっていっています。 を
My confidence is disappearing steadily.
と私は英訳したのですが、
Googleだと
My confidence is steadily disappearing.
と訳されます。
何故ですか?
解説お願いします!!┏〇゛
どっちでもいいからです!
はい!でもどちらかと言えば、Googleの方がよく使われると思います
あと、自信を無くすっていう場合の「なくなる」は、disappearではなくてloseを使うのがいいかもしれないです!I’m gradually losing my confidence. みたいな感じです!
なるほど…。
ありがとうございます┏〇゛。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
そうなんですか!?