だいたいこんな感じです。
よくよくみたらこの日本語訳おかしいね。もう一度英文を取り直して送ってくれる?
了解しました。
家帰ったら送ります!
カメラの調子がおかしいので明日送ります!
わかりましたd(ゝω・´○)
これ以上画質が良くならなくて…。
大丈夫ですよ。ちょっと待っててください。
ありがとうございます。ストレッチのとこわからないです
きっと「ストレッチです。」というのは比喩的表現で「簡単な質問だけど」と言う意味に置き換えられると思います。「明らかにこれはストレッチでしたが私は理解すると思いました。」→「簡単な質問だから当然答えられると思うけど」と言い換えられます。
そのようなことですか!
ありがとうございます。
2行目からわからなくて…
概要?がまったくつかめない状態です