LANDMARK Ⅱ
117
20380
0

Senior High2
LANDMARK lesson7
翻訳・単語・テストに出そうな問題
を載せていきます。
授業の予習、復習にどうぞ
2016/11/13 更新
ノートテキスト
ページ1:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-13gbmia
ページ2:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-30pvvs
ページ3:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-1vgar92
ページ4:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-1lfsc92
ページ5:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-hnsxrk
ページ6:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-1vxqdq0
ページ7:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-4379ak
ページ8:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-2suctb
ページ9:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-2k8dcp
ページ10:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-7ya0am
ページ11:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-7pwqe2
ページ12:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-gm4pdb
ページ13:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-pcdwmw
ページ14:
OCR失敗: Errno::ENOSPC No space left on device @ rb_sysopen - /tmp/open-uri20250628-16853-15ej5d6
ผลการค้นหาอื่น ๆ
สมุดโน้ตแนะนำ
คำถามที่เกี่ยวข้องกับโน้ตสรุปนี้
Senior High
英語
You're welcome to come just for part of the time if you've got something else going on. という英語が教科書に載ってて、先生の翻訳だと 他の用事があるなら、時間の一部だけでも自由に来てね。 You're welcomeには自由に〜のような意味があるのでしょうか? また、最後のgoing onとはどのような役割ですか?
Senior High
英語
ここの文章の解釈の仕方が分からないので教えて頂きたいです。回答は下線部(1)のような訳だったのですがどのように自分なりに和訳してみたもののそのような文にはなりませんでした... 教えて頂きたいです。よろしくお願いいたします。
Senior High
英語
(8)の回答の根拠がわかりません。教えてください
Senior High
英語
英単語の意味を教えてください。
Senior High
英語
Aakarsh's online catalog is the place where the design of your custom-made Indian furniture begins. 訳: Aakarshオンラインカタログで、あなただけのインド製家具のデザインを始めてみましょう。 これは「〜(where以降の名詞)が始められる」がthe placeにかかっている形ですか??
Senior High
英語
緑のマーカー"it"が指してる単語はなんですか?? 矢印の横に指示語を書かないといけなくて🙏🏻
Senior High
英語
2つの文の違いがよく分からないので、教えてください。
Senior High
英語
どなたか添削お願いしたいです🙇♀️🙇
Senior High
英語
これ4番できちんと良くなるみたいな解釈ではダメなんですか?
Senior High
英語
なぜtendency が主語なのに、性向は〜から始まる文ではなく、人間の性質には〜と始まって訳されているのですか?教えてください🙇♀️
News
ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็น