学年

質問の種類

TOEIC・英語 大学生・専門学校生・社会人

下線部(1)の文構造が分かりません。特に2行目の文構造が分かりません。強調のdoであることは分かりますが、その後のthat以降が関係詞?かすらも分からないので、誰か教えて下さい!

次の英文は1991年に出版された本からのもので、 研究分野としての「人工知 能」 (Artificial Intelligence) について述べています。 下線部(1)~(3)を日本語に訳 しなさい。 What is Artificial Intelligence (AI)? Just about the only characterization of Al that would meet with universal acceptance is that it involves trying to make machines do tasks which are normally seen as requiring intelligence. There are countless refinements of this characterization: what sort of machines we want to consider; how we decide what tasks require intelligence and so on. One of the most important questions concerns the reasons why we want to make machines do such tasks. AI has always been split between people who want to make machines do tasks that require intelligence because they want more useful machines, and people who want to do it because they see it as a way of exploring how humans do such tasks. We will call the two approaches the engineering approach and the cognitive-science respectively. (2) (1) approach The techniques required for the two approaches are not always very different. For many of the tasks that engineering AI wants solutions to, the only systems we know about that can perform them are humans), so that, at least initially, the obvious way to design solutions is to try to mimic what we know about humans. For many of the tasks that cognitive-science Al wants solutions to, the evidence on how humans do them is too hard to interpret to enable us to construct computational models, so the only approach is to try to design solutions from scratch" and then see how well they fit what we know about humans. The main visible difference between the two approaches is in (3) their criteria for success; an engineer would be delighted to have create something that outperformed a person; a cognitive scientist would regard it as a failure. -1- M7 (492-61

未解決 回答数: 1
英語 高校生

上のやつの文構造が取れないです🙏🏻教えてください🙇‍♀️

H 少女を主人公とする次の英文を読んで, あとの問いに答えよ。 ンド (Osmund)はリーヴァの近所に住む少年, ハリー (Har 図書館で働く青年である。(配点 43) ☆☆ Aが~と思い当たる もちろん ydgerbo adger books book under her bed it struck her that of course if we anout/and for the same reason She had. He'd probably hidde 00. /S bo She and Osmund had walked the same path. nd Boy awake and scratching at the *cupboard floor again.) 1 n I? Well then, you'll have to come with me today. Wait here. eave Leeva left for the basement get some *twine She knew she'd was her job to bundle upy the old Nutsmore Weeklys and store allowed the subscription because there were e/so manythings he subscription because th ア for things that otherwise might have to be purchased thingsの もし…でなければい everything in the housy ofthem firmly refused would be made of newspaper Leeva's toilet paper bei she alloweuris とした態度を取る ゆるすの逆 強制!! se he burned the issues for heat. In summer, he made Leeva fold 暖をとるためにも新聞けしたのために ndow shades. Except for his recliner, all the furniture on his made of newspapers, clefy folded and taped by Leeva. 00 - - her coverlet, her slippers, her stool 座面 side all newspaper. She'd we Your Vocabulary" pages for the stool's seat, and it brought her a -h upon precious words, but the rest of the th s were a くすくする 壊れやすい frail とい

未解決 回答数: 1
英語 高校生

(2)の問題です。 英文自身の意味は理解できたのですが、文法構造を見て訳していこうとするとwithの訳し方に悩みました。 模範解答は「かつ」と訳されており、withの文法的意味でこのような訳し方を見たことがありませんでした。 私が単に知らなかったことが原因だとしたら、それは... 続きを読む

X (2) (2)In addition, 19.6% of students reported that, though they knew the dangers, they still used SNS because that is “what everyone does.” In contrast with the students' responses, their parents and teachers were more cautious about the risk associated with SNS use, with teachers slightly more likely to see high risk. 問2 次の日本語を英語に訳しなさい。 B 「時間」とした力が日然である。 語彙・表現 transportation 輸送, 運輸/ suitable 形適している / delivery 名配送/ destination 名目的地 (2) 例 それに加えて, 生徒たちの19.6パーセントがSNS利用の危険性を知って いるが、それでも 「みんながやっていること」 だからという理由でSNSを 利用すると報告していた。 生徒たちの回答とは対照的に、彼らの親や教師た ちは、SNSの利用に伴う危険性をより警戒しており、かつ教師たちの方が 危険性が高いとみなす可能性がわずかに高かった。 解説 be cautious about ~で 「~を警戒している」 の意。 associated with SNS use は the riskを後ろから修飾している。 with teachers slightly more likely は付 帯状況の表現で, teachersを主語としslightly more likely to see を述部とし て訳すと自然な日本語になる。 [語彙・表現 in contrast with ~ ~と対照的に/associated 形関連する/ slightly わ ずかに/ (be) likely to do ~しそう(である)

未解決 回答数: 2