✨ ベストアンサー ✨
下の注釈にもある通り、元の文は、so that構文ですよ。
しかし、それが筆者による故意的な副詞の倒置によって、構造が倒置の文になっています。
ちなみに、limitedとmechanicalはpartを修飾しています。
「 , 」が別の意味の形容詞を並列する時によく使われるのは覚えておいた方がいいですよ。
特に文法的に訳されてはいません。
意訳と言ってもいいでしょう。
この分析的な見方は + (結果的に) + 上手く + (いった)
無理やりやるなら、
結果的に〜なった
と訳されていると言えます
ありがとうございます!
ありがとうございます。
あと、prove to be 〜って〜であることを証明する だと思っていたのですが、この文ではどのように訳されてますか?