英語
中学生
解決済み

I was excitingと、I was excitedの違いって何ですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

I was exiting.とは基本使わないんですよね。
exitingには『わくわくさせている』という意味があるので、使うときには主語は人以外にします。

例えば、『そのサッカーの試合はとてもわくわくした』は
『そのサッカーの試合は(私を)とてもわくわくさせた』
と言い換えることができるので、
The soccer game was very exiting.
と訳せます。

逆に『exited』には『わくわくさせられた』という意味があるので、基本的に主語は人になります。

『私はワクワクした』は
『私はワクワクさせられたら』に言い換えて

I was exited.
となります。

Hikarunrun

とても分かりやすいです!おかげで、testもできました!

フェル

それは良かったです。
おめでとうございます🎉🎉🎉

この回答にコメントする

回答

exciteは「わくわくさせる」という意味なので、ひとつめの文は「私はわくわくさせていた」となり、2つめの文は「私はわくわくさせられていた」つまり「私はわくわくした」となります。明らかに1つ目はおかしいです。

ブドウくん

ちなみに、2つめの文は過去形ではありません。受動態です。
分詞形容詞と呼ばれるものですね。

Hikarunrun

分かりやすくありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?