catch fireは、火事が起きるといった熟語です
それに従うと、ぽんさんの文だと 文法的問題はないですが、
森林は火事を起こしてはならないといった印象が残ります。
森林が生きた物。森林の意思で火事を起こせるといった形です
しかし、例文だと
一つの森も火事に遭うことはない といった形に山火事は他人による物といったニュアンスになります。こちらの方が自然な解釈かと思いますし、英訳問題などでもこの例文のように書いた方が確実な点がもらえます。例文の方で覚えましょう
ただ、その発想力と疑問に思う点素敵だと思います!忘れずチャレンジし続けてみてくださいね!
わからなければお伝えください