✨ ベストアンサー ✨
ちょっと長いですが副詞句です。
awayの説明部分がseveral milesです。
several miles away from hereで「ここから数マイル離れたところに」という副詞部分(副詞句)になっています。
「工場がある」(本文)を「ここから数マイル離れたところに」(副詞句)が説明しています。
下の英文について質問です。
There is a factory several miles away from here.(ここから数マイル離れたところに工場がある。)
There is構文なのはわかりますが、a
factory several miles away from hereが文法的に理解出来ません。シンプルにseveral miles away from hereが長い副詞だからfactoryの後ろに付いているということでしょうか?
✨ ベストアンサー ✨
ちょっと長いですが副詞句です。
awayの説明部分がseveral milesです。
several miles away from hereで「ここから数マイル離れたところに」という副詞部分(副詞句)になっています。
「工場がある」(本文)を「ここから数マイル離れたところに」(副詞句)が説明しています。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
やっぱり副詞句なんですね!ありがとうございます、助かりました🙇✨