✨ ベストアンサー ✨
意訳すれば「私が彼のホテルを顧客として獲得したことによって、他のホテルも(私のサービス等に興味を持ち、)契約を結んでくれた。」
になるかと思います。
そうすると↑の英文は特に不自然ではないかなあ、と思います。
文章の意味について教えて頂けないでしょうか?🙇♂️🙇♂️🙇♂️
As soon as I got his hotel as a client, other hotels signed on.
「私が彼のホテルを顧客として獲得すると、間もなく他の ホテルとも契約を結びました。」
契約を結んだのは私、本人なのに、なぜ英文ではホテルが主語になっているのでしょうか?
よろしくお願いします。
✨ ベストアンサー ✨
意訳すれば「私が彼のホテルを顧客として獲得したことによって、他のホテルも(私のサービス等に興味を持ち、)契約を結んでくれた。」
になるかと思います。
そうすると↑の英文は特に不自然ではないかなあ、と思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
お忙しいところご回答有り難うございます。
TOEIC960本当にすごいですね。
とても優良な情報を教えて頂き感謝しています。
また機会があれば教えて下さい🙇♂️