✨ ベストアンサー ✨
Everyone speaks (as though he was against the war after defeat.)
()の部分がas though節になるので、「皆んな敗戦後は反戦論者のようであると言う」という訳になり、ニュアンスが変わると思いました!(皆んながそう言っているみたいな)
after defeatがas thoughの中に入ってしまうと、意味が異なるならバツなんだと…正確なこと言えなくてすみません^^;
この答えが
speaks after defeat as though he was against the war.なんですが
speaks as though he was against the war after defeat.ではダメなんですか?
なぜダメか教えてください!!
✨ ベストアンサー ✨
Everyone speaks (as though he was against the war after defeat.)
()の部分がas though節になるので、「皆んな敗戦後は反戦論者のようであると言う」という訳になり、ニュアンスが変わると思いました!(皆んながそう言っているみたいな)
after defeatがas thoughの中に入ってしまうと、意味が異なるならバツなんだと…正確なこと言えなくてすみません^^;
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉