回答

✨ ベストアンサー ✨

わかりやすく訳すと
それは知識の探求それだけであり、知識を用いて何かをするわけではない、ただ知識それ自身のためなのである。
内容は『どうして人は知識欲があるのだろうか?それは人が知識をつけて何かしたい、何かに役立てたいなどではなくただ単に知識からだけであろう』見たな感じかな❓

おもち

ありがとうございます
out ofの方はどうなりますか?

ゲスト

Out of the sheer disireのところと並列ですね
『知りたいという純粋な願望と脳を働かせておく絶対的な必要から』という意味だと思います、(absolutely の訳は文全体を読まないとわからなかったです)

ゲスト

すいません、やっぱり言い換えの方がいいと思います

おもち

なるほどです!ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?