漢文
高校生
解決済み

1枚目の黄色の線の部分の「応ぜず」を訳す時は、「応えなかった」ですか?それとも「答えなかった」ですか?
加えて、2枚目の訳は「ほんのわずかも(自分に)近づけることは無かった」ですか?それとも、「ほんのわずかも(自分に)近づけようとしなかった」ですか?
長くて申し訳ないですが、教えていただけると嬉しいです💦

志 字 居 束 地 長 妊 慌。届 を 落 捉 胡 人N で SH 才 + 5 "県 HH 来JE くく 拓 rrx CE 証

回答

✨ ベストアンサー ✨

1枚目は「質問に対して答えなかった」という文脈かと思うので「答えなかった」のほうが適切かなと思います。
「反応しなかった」なら「応えなかった」ですがここでは樊噲の問いかけに「答えなかった」だけで「反応しなかった」わけではないかな、と。
2枚目はどちらの訳でも間違いではないですよ。ただ、「敢」は「〜しようとする」という意味なので2つ目の訳のほうがしっくりきますね!

あ ー

ご丁寧にありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?