実は、bake も正解に入る可能性があります
卵が出てくるため、生地を作って、焼いている(bake)とも考えられます
むしろ、bakeが記載されていない方がしっくりこないです
色々考えたものの、この模範解答はいまいち信用しきれない部分があります。ネイティブで英語を使っている先生(ALT)に、いなければ英語の先生に「加熱調理が考えられるので、bakeもcookも当てはまると思うけど、どうですか?」と質問するのが確実かと感じました
(2)の答えで TO make a cake.の所を TO cook a cake.にしてもいいんですか?
実は、bake も正解に入る可能性があります
卵が出てくるため、生地を作って、焼いている(bake)とも考えられます
むしろ、bakeが記載されていない方がしっくりこないです
色々考えたものの、この模範解答はいまいち信用しきれない部分があります。ネイティブで英語を使っている先生(ALT)に、いなければ英語の先生に「加熱調理が考えられるので、bakeもcookも当てはまると思うけど、どうですか?」と質問するのが確実かと感じました
おそらく大丈夫だとは思いますが、出来ればmakeの方が良いかもしれませんねー。
「ケーキを料理する」(cook)のではなく、「ケーキを作る」(make)の方が自然ですからね!
ありがとうございます!🙇♀️
makeは"作る"
cookは"調理する"という意味なので
cookだと ケーキを調理する という意味になります🙄
テストによっては、△になっちゃうか
もしかしたら✕になるかもしれないので
makeが1番適していると思います、!
そうなんですね😳ありがとうございます!🙇♀️
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
make とcook の違いは熱を通す、通さないの違いのようです
make : 熱を加えない料理(サラダ)
→ケーキもクリーム塗って、フルーツをトッピングするだけならmake と言いきれます
cook:熱を加える料理(肉を焼く、ゆでるなど)