回答

✨ ベストアンサー ✨

ifは、「もし〜ならば」の訳のときは未来のことも現在形で表します。
If it rains tomorrow,I will stay home.
というふうに、ifのつく方の文は未来のことも現在形で表します。
一方で、「〜かどうか」の訳のときは未来のことは未来時制で表します。
I don't know if he will come back.
(私は彼がいつ戻ってくるのか分からない)

例文が少し分かりにくいかもしれません。

のん

いえいえ、わかりやすいです。
ありがとうございます!
区別の仕方とかありますでしょうか?

私はだいたいwillをつけてしまって間違えるんです

見分け方は、それぞれの例文を訳すしかないと思います…。
2つめの例文に無理矢理にでも訳をつけると、
(もし彼が戻ってくるならば、私は分からない)
というなり、理解出来ないからこれはおかしいな、というふうに見分けるしかないと思います。

とにかく、「もし〜ならば」のときは未来のことも現在形!で覚えるのが1番ですかね。

のん

御丁寧にありがとうございました!

英語は奥が深いですね

やっぱり言語の1つなので…😅
簡単には理解しがたいですよね

のん

そうですね😅
頑張ります*_ _)

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?