回答

この回答がベストアンサーに選ばれました。

ifは、「もし〜ならば」の訳のときは未来のことも現在形で表します。
If it rains tomorrow,I will stay home.
というふうに、ifのつく方の文は未来のことも現在形で表します。
一方で、「〜かどうか」の訳のときは未来のことは未来時制で表します。
I don't know if he will come back.
(私は彼がいつ戻ってくるのか分からない)

例文が少し分かりにくいかもしれません。

のん

いえいえ、わかりやすいです。
ありがとうございます!
区別の仕方とかありますでしょうか?

私はだいたいwillをつけてしまって間違えるんです

見分け方は、それぞれの例文を訳すしかないと思います…。
2つめの例文に無理矢理にでも訳をつけると、
(もし彼が戻ってくるならば、私は分からない)
というなり、理解出来ないからこれはおかしいな、というふうに見分けるしかないと思います。

とにかく、「もし〜ならば」のときは未来のことも現在形!で覚えるのが1番ですかね。

のん

御丁寧にありがとうございました!

英語は奥が深いですね

やっぱり言語の1つなので…😅
簡単には理解しがたいですよね

のん

そうですね😅
頑張ります*_ _)

この回答にコメントする
News
Clear img 486x290
ノート共有アプリ「Clear」の便利な4つの機能
Jeshoots com 436787 unsplash min 3 486x290
「二次関数の理解」を最大値まで完璧にするノート3選
%e6%9c%80%e5%88%9d%e3%81%ae%e3%83%95%e3%82%99%e3%83%ad%e3%82%af%e3%82%99%e7%94%bb%e5%83%8f%ef%bc%91 1 486x290
文系だって超わかる!【誰でも簡単に理解できるオススメ数学ノート3選】