✨ ベストアンサー ✨
ifは、「もし〜ならば」の訳のときは未来のことも現在形で表します。
If it rains tomorrow,I will stay home.
というふうに、ifのつく方の文は未来のことも現在形で表します。
一方で、「〜かどうか」の訳のときは未来のことは未来時制で表します。
I don't know if he will come back.
(私は彼がいつ戻ってくるのか分からない)
例文が少し分かりにくいかもしれません。
見分け方は、それぞれの例文を訳すしかないと思います…。
2つめの例文に無理矢理にでも訳をつけると、
(もし彼が戻ってくるならば、私は分からない)
というなり、理解出来ないからこれはおかしいな、というふうに見分けるしかないと思います。
とにかく、「もし〜ならば」のときは未来のことも現在形!で覚えるのが1番ですかね。
やっぱり言語の1つなので…😅
簡単には理解しがたいですよね
そうですね😅
頑張ります*_ _)
いえいえ、わかりやすいです。
ありがとうございます!
区別の仕方とかありますでしょうか?
私はだいたいwillをつけてしまって間違えるんです