漢文
高校生
解決済み

若き日の両雄のこの部分の訳が学校では「この事で項梁は常人と異なるすぐれた人物だと思った。⬅️肯定系」と訳されましたが私は項籍並の人物ではないと思った⬅️否定系と訳しました。私は先生の言っていた訳が違うと思って色々調べたらやっぱり項籍は非凡な人物だと思ったなどと訳されていました。古典の先生は自分の知識だけでニュアンスでその場で口頭で訳すしどんどん進むので聴き逃した時はもう一度言ってくださいと言ってますが毎回言えるわけじゃないので本当に困っています え?なんでこうなるの?と考えてる間にどんどん進みます。みなさんの古典の先生の授業は丁寧ですか?どんな感じなんですか?もしかしてこれが普通なのかもしれないけど私の学校は事前に予習してきて先生にランダムに当てられて答えてそれを先生が口頭で訳してどんどん進むって感じです。間違いを訂正してノートに書き込んでる間にどんどん進むし時間もくれません これが普通なんでしょうか?もうそれがずっと続いて最近は古典の先生に対してイライラしてしまいます

ここの正しい現代語訳と古典の授業の仕方を教えて下さい!!!

なんか文章が下手ですみません 伝われば嬉しいです

漢文 項羽 現代語訳

回答

✨ ベストアンサー ✨

「奇」というのは訳されている通り、「優れている」=「並大抵でない」=「非凡である」で、どれも適切だと思います。感じている違和感は、項籍の人柄の「肯定的な評価」を、「〜でない、非」などの「否定の語を含んだ形」で表現したことによるものではないでしょうか。上手く伝われば幸いです。
毎回の予習が必要なところから思うに、先生は予習→授業→復習のサイクルを含めて授業展開を考えているのではないでしょうか。授業内で把握しきれなかったことは授業後に調べたり、後で質問に来る姿勢を求めているかのように見受けられます。

🌴💜

ありがとうございます😭😭 あ、たぶん先生が言い間違えたんですかね(笑) 先生はほぼ黒板書かないので自分でまとめないとノートがぐちゃぐちゃになっちゃいます 自分でまとめる力や聞き逃さない注意力、大学も口で話して自分でまとめるからそれの練習にもなるんだろうけど、、辛いです笑笑 今度からもっと細かく予習してついてけるように頑張ります 自分の努力不足なので。 回答ありがとうございました🙇🏻‍♀️🙇🏻‍♀️

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?