英語
高校生
解決済み

For as John B.Carroll so antly put it,
は「ジョンBキャロルが見事に言い表したように」と訳出されるのですが、この文章においての「for」はどのような役割をもち、どう処理すればいいのか教えてください。

《全文》For as John B.Carroll so antly put it, to get the literal meaning of a verbal message means that we have not only recognized the words themselves, but have interpreted them “in their particular grammatical functions....”

回答

✨ ベストアンサー ✨

このFor ~以前の文を見てみないと何とも言えませんが、接続詞のforだと思います。forは通例主節の後にカンマで区切って「というのも~だからだ」の意味を表しますが、まれに独立文として用いられることもあります。

前文の内容を受けて「というのも、ジョンBキャロルが見事に言い表したように~」とつながるのではないでしょうか。

風来坊

ありがとうございます!
おっしゃる通り全文との関係性も、そのように訳するとしっくりきます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?