回答

まず、一つ言えることとして、
「同じ言葉をつり返し使わない!」
があります。日本語の文では、最初に主張を言って、最後に発展して繰り返しのような事を言います。しかし、英語の文では、繰り返しが一番嫌われます。日本語よりも、英語の方がitなどの指示語の使用頻度が高い事から、本当に繰り返しを嫌うのです。よって、最後の文章は言い換えをしましょう。
So, I consider that purchasing them will for sure spread.
なんてどうでしょうか?あくまで個人の意見ですので先生に確認してもらってから使って下さい

ことは

そうなんですね。
違う表現に変えてみます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?