英語
高校生
解決済み
It is now expected that fuel cells will have
practical applications for producing power in our daily lives within the next few years.
fuel cells will have practical applications
→「燃料電池が実用的に応用される」と言う訳はどこから出てくるのでしょうか。
実用的な応用を「持っている」と訳して、意訳したものになるのでしょうか。
「have」の訳出方法が誤りでしょうか。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14177
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14040
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9624
155
最強の英単語覚え方!
7582
62
ありがとうございました。