英語
高校生
解決済み

It is now expected that fuel cells will have
practical applications for producing power in our daily lives within the next few years.

fuel cells will have practical applications
→「燃料電池が実用的に応用される」と言う訳はどこから出てくるのでしょうか。

実用的な応用を「持っている」と訳して、意訳したものになるのでしょうか。
「have」の訳出方法が誤りでしょうか。

回答

✨ ベストアンサー ✨

そうですね。
私も持っているで直訳で考えて、訳す時に意訳する感じです。
haveの訳は幅広いので問題ないかと思います。

よろしくお願いします。

風来坊

ありがとうございました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?