擬人法ですね
「日本語の逐次訳が追いかける」のところです
3行目の大学生の声
は体言止めじゃないのですか?
確かにそうですね…
でも意味的には次の行に続いてる感じがしなくもないんですよねー
この詩に「体言止め」か「擬人法」どちらか使われていますか?
教えてください!
擬人法ですね
「日本語の逐次訳が追いかける」のところです
3行目の大学生の声
は体言止めじゃないのですか?
確かにそうですね…
でも意味的には次の行に続いてる感じがしなくもないんですよねー
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
それと、
沈黙がきた
のところもです。