英語
高校生
解決済み

So are large areas of the atmosphere and the oceans, both of which are at work all the time cooling and warming, drying and moistening the land surfaces of the earth.
のcooling and warming, drying and moisteningって付帯状況(〜しながら)を表す分詞構文と解釈していいですか?

分詞構文だとしたら主語とbe動詞が省略ということになりますが、何が省略されているのでしょう?

回答

✨ ベストアンサー ✨

分詞構文ということでよいかと思います。訳も「~しながら」でよいかと思いますが、at workを具体的に言い換えている感じで「~して」というのでもいいかなと思ったりします。
主語はwhichにあてはまるものということでthe atmosphere and the oceans、それに合わせたare、それらが省略されていると考えれば、
(and) the atmosphere and the oceans are cooling and warming, drying and moistening the land surfaces of the earth.
という形で整合性が出てくるかと思います。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?