わかりやすいところだと、
In other wordsという部分、これはつまり「言い換えると」と訳せるので
その前の文は、you will need to know the story up to the time of your entrance.
と同じ意味を持っていなければならないと考えられます。
しかし、与えられた文章では「最後のシーンがどのように演じられるのか知らなければならない」となっており
そのままだと「言い換えると」の部分が矛盾するので最後のシーン云々を言っている3が不要です。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14277
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6641
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29
3.4あたりの和訳を教えていただけたら嬉しいです、、多分和訳わかったらわかると思うので、、、すみません、、(´;ω;`)