✨ ベストアンサー ✨
out ofだと思います
plantationにout ofがかかっていてplantationの外に出す
みたいなイメージで近づけないと訳したのだと思います
黄色のマーカーを引っ張っている部分の日本語訳は「農場主たちはその植物に対する被害を望んでいないのでコーヒーや砂糖や大豆の大農園に昆虫や鳥や動物を近づけません」とあるのですが、「近づけません」という部分は英文中のどこにあたりますか?説明ヘタでスミマセン(´-`)
✨ ベストアンサー ✨
out ofだと思います
plantationにout ofがかかっていてplantationの外に出す
みたいなイメージで近づけないと訳したのだと思います
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉