英語
中学生
解決済み

I am to be a doctor.
I want to be a doctor.

日本語訳はどちらも『私は医者になりたい』
だと思うのですが、何か違うところはありますか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

「なりたい」というのは未来のことなので、まず現在形の動詞は使いませんね。
よって上の訳は「私は医者になりたい」ではなくなります。
上の方も言っているように、
I am to be a doctor.
は恐らく中学レベルでは正しく訳せないと思います。

もし「なりたい」ことを表すなら、
My dream is to be ~
I want to become ~
I want to be ~
だと思います。

はる

ありがとうございます😊

この回答にコメントする

回答

I am to be a doctor
は、医者になることになっている
という訳になってしまいます

はる

ありがとうございます😊

私=医者になること
という理解であっていますか?
何度もすみません

Crew

高校で習う文法で、be動詞+ to + V(動詞の原型)で

Vする運命にある

みたいな訳をします
なので私=医者なることではないです

はる

わかりました!
ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?