✨ ベストアンサー ✨
「立法の違憲審査の問題のような、同じ学理的議論が立憲政体を無視してそのような異なった結果を導く数個の問題がある。」
acrossの訳し方微妙ですみません。
確かに、ほとんどないの方がいいですね。
数個のだったらa few って書きますもんね。
たぶんそうじゃないかなって思いました。合ってたならよかったです。
acrossって訳すのが難しいですね…。横切るみたいなイメージしかないです(笑)法律用語も難しいですね。
There are few issues where the same doctrinal arguments can lead to such differing results across constitutional systems like the issue of constitutional review of legislation.
この文の和訳を教えてほしいです。解答がなく困っています。宿題ではありません。よろしくお願いします
✨ ベストアンサー ✨
「立法の違憲審査の問題のような、同じ学理的議論が立憲政体を無視してそのような異なった結果を導く数個の問題がある。」
acrossの訳し方微妙ですみません。
確かに、ほとんどないの方がいいですね。
数個のだったらa few って書きますもんね。
たぶんそうじゃないかなって思いました。合ってたならよかったです。
acrossって訳すのが難しいですね…。横切るみたいなイメージしかないです(笑)法律用語も難しいですね。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
There are few issues って「ほとんどない」かと思ったんですがどうでしょうか?