✨ ベストアンサー ✨
質問の和訳部分はdo depend our knowing something of ~ に相当します。
さらに細かく言うと、something of が「〜について多少なりとも」になっています。
これでも分からなかったら言ってください。
~do depend upon our knowing something of rules of a game infinitely more difficult and complicated than chess.
の和訳が、
チェスよりもはるかに難しく複雑なゲームのルールについて私たち自身が多少なりとも知っているかどうかに、実際に左右されるのである。
となっているのですが、「私たち自身が多少なりとも知っているかどうか」という和訳になるのはなぜですか?
お願いします🙇♀️
✨ ベストアンサー ✨
質問の和訳部分はdo depend our knowing something of ~ に相当します。
さらに細かく言うと、something of が「〜について多少なりとも」になっています。
これでも分からなかったら言ってください。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!