✨ ベストアンサー ✨
(つづきです)
2つの節がくっついていて~についてですが、
and, butなどで節がつながっている「重文」(=等位接続詞でつながった文)については時制の一致は関係ありません。
主節の動詞が普遍的真理うんぬんの話がありますが、
普遍的真理の話は従属節の話です。
そもそも「時制の一致」などと大層な名前がついてますが、英語の時制が「絶対的」、日本語の時制が「相対的」だという違いを別角度から説明しただけのものです。
さっきの例、I knew that he was happy.を見てみると
知ってたのは過去、彼が幸せなのも過去だから過去形になっているというだけの話です。
これを日本語は「わたしは彼が幸せだと知っていた」とします。「わたしは彼が幸せだったと知っていた」ではなく。日本語の場合は「知っていた」と幸せなのが同時期なので同じ時期だから「幸せだ」にします。ところが英語では、どちらも過去の話なんだからどちらも過去形にしょう、ということなのです。
普遍の真理とかだと
I know that the earth goes around the sun.
I knew that the earth goes around the sun.
どちらも正しい文ということになります。
地球が動くというのは過去も現在も未来も変わらない、つまり時期によって状態が変わることがないものなので、現在形のまんまにします。
現在の習慣も過去も未来も変わらないだろう項目なので従属節にきた場合は主節が現在でも過去でも変わらない、ということになります。同様にことわざが従属節に来た場合、仮定法が従属節に来た場合も同様です。
時制の一致は複文すべてに適用されるルールですが、今のところは「言った」「知ってた」「思った」など、決まった動詞しか来ないように思えるかもしれませんが、「全部」なので安心して覚えましょう!