✨ ベストアンサー ✨
まず
remind A of B
「AにBを思い出させる」
Aはremindの目的語
of Bは前置詞句です。
これがわかってれば②はおかしいとわかる
②だと「私たちが共有した幸せなとき【に】、(なんか別のものを)思い出させる」となっちゃう。
ちなみにremindは自動詞として使うことはありません。これだけで①も違うとわかる。
③は受動態になっています。
受動態は目的語を主語の位置に持ってきて、文の意味が変わらないように残りの部分も書き換えた文のこと
なので
remind A of Bの受動態は
A is reminded of B
「AはBを思い出させ られ る」
ですよね。
without〜の部分は直訳すると
「共に過ごした幸せな時を思い出させられることなく」
みたいな感じになりますね。
「〜を思い出させられる」っていうのはシンプルにいうと
「(何か理由とか原因があって)〜を思い出す」
ということですね。
④は動詞が違いますね
havingは置いておくとして
been remembered となってます
rememberはもともと目的語を1つしか取らないので
受動態にすると目的語がなくなるはず
なのに後ろにthe happy moments we sharedが目的語としてあるのでおかしいです