英語
高校生

英文解釈の問題です。
just〜for sick childrenの解釈がわかりません
どなたか教えてくれませんか💦

G32011 +airly 4 (Finally), storytelling is not just for sick children. S V | 最後に、読み聞かせは病気の子どもだけのためのものではない。 fost to frar

回答

just=〜だけ、ただの〜、などの意味で使われます。

この文では、just for sick children を順番に訳すと、
     だけ のため 病気の 子供たち

よって 病気の子供達のためだけ という意味になります。
そこにnotで否定しているので            病気の子供達のためだけではない。 という解釈になります。    

質問の意味違かったらすみません🥹お役に立てれば良いです

文系

すみません💦
この解釈はSVOC振りという意味での解釈でした。
言葉足らずで申し訳ないです。
それでもよければ教えて頂きたいです🙇

    

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?