チャート出版の赤い英作文テキストでしょうか(違ったらごめんなさい
「やると言ったこと」を意訳してpromise to doとしているからで、it to構文とは関係ないと思います。
仕事ができて、他人の信頼を得るためには、「やります」と答えたことを、時間通りに着実にやることが大切だろう。
In order to be successful in your job and be trusted by others, it is important to finish a task (which) you promise to do in time.
It to構文の後になぜもう一回 to がくるのですか?※to doのところです!
チャート出版の赤い英作文テキストでしょうか(違ったらごめんなさい
「やると言ったこと」を意訳してpromise to doとしているからで、it to構文とは関係ないと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!ありがとうございます!