英語
高校生
解決済み

「私はごみをどこに捨てたら良いかわからなかった。」この答えがI didn't know where to throw away garbage.なのですが、knowの部分をfindとしても正解ですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

findにした場合、直訳すると「ゴミを捨てる場所が見つかりませんでした。」となります。
どちらにしても意味は伝わると思いますが、ゴミを捨てるところがわからなかったのか、探したけど見つからなかったのか、ニュアンスが微妙に異なってくるので、「わからなかった」を日本語訳する場合はknowを使う方が安全だと思いますよ。

みる♡̴¨

なるほど、findに「分かる」という意味があるとしても、読み手からしたら「見つける」「分かる」のどちらか判断が難しいですよね><
理解しました。ありがとうございます.’

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?