なぜそうなるのか教えてください
→ 「彼女が魅力的であった」(大過去:had been attractive) 後に「彼女に恋をした」(過去:fell in love with her)とすれば、時間的な「差」が生じます。即ち、魅力的であった期間を過ぎた後で恋をするということになります。このようなことは可能でしょうか?
魅力を感じた時には恋をするのが一般的だと思いますが、如何でしょうか?
特にこの英文の最後に instantly(即座に)がありますので、魅力を感じた瞬間に恋をしたことになります。
つまり、時制は同じと考えるのが理にかなっていると判断します。
参考にしてください。